Autor |
Wiadomość |
Vedras
Dołączył: 09 Mar 2007
Posty: 64
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Krakow
|
Wysłany:
Pią 14:35, 21 Gru 2007 |
|
인 - tluke sie patelnia w leb?
요 - siedze na kiblu i czytam gazete?
하 - mam helm i miecz?
Fajnyy ten jezyk. I prosty!
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Ingham
Dołączył: 02 Lis 2006
Posty: 736
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakon Świtu, to tam ukształtowałem swój charakter..
|
Wysłany:
Pią 14:37, 21 Gru 2007 |
|
Paladynów też mało, ino w naszym sojuszu taki wysyp.
Cytat: |
차회 5월개최(5월11일~)의 접수는 수시로 받고 있습니다. |
Kali, ale bez rasistowskich tekstów, dobra?
Czuję się tym dotknięty.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Ingham dnia Pią 14:37, 21 Gru 2007, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
kaliban
ex Jarl Mjolnira
Dołączył: 16 Lut 2006
Posty: 1344
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Pią 16:28, 21 Gru 2007 |
|
Ingham napisał: |
Paladynów też mało, ino w naszym sojuszu taki wysyp.
Cytat: |
차회 5월개최(5월11일~)의 접수는 수시로 받고 있습니다. |
Kali, ale bez rasistowskich tekstów, dobra?
Czuję się tym dotknięty. |
Ingham Ciapo. To : 접수는 수시 to snycerz nie rycerz.
I czy pisząc
użyłem rasistowskich określeń ? Zdecydowanie nie. Świadczy o tym liczba mnoga jakiej użyłem:
Cytat: |
차회 5월개최(5월11일~)의 접수는 수시로 받고 있습니다. |
Mam nadzieję ze rozwiałem wątpliwości.
AD Vedras :
인 - nie "się" a "Cię" i nie patelnią a dzbanem
요 - nie na kiblu a na sraczu ( tłumaczenie dosłowne )
Pozdrawiam.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kaliban dnia Pią 16:30, 21 Gru 2007, w całości zmieniany 3 razy
|
|
|
|
Virumi
Dołączył: 19 Gru 2007
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Łódż
|
Wysłany:
Pią 17:51, 21 Gru 2007 |
|
hmm to ty rozszyfrowałeś te krzaczki ?
Jak tak to mi je przetłumacz
hihi mój pierwszy post
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Estares
Opiekun techniczny
Dołączył: 31 Paź 2006
Posty: 366
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Pią 20:39, 21 Gru 2007 |
|
Proszę nie szerzyć herezji....
Cytat: |
이 에러는 요청하신 파일이 존재하지 않는 경우에 발생하게 됩니다. [확인 및 조치방법] 요청하신 페이지나 파일이 존재하는지 확인하시길 바랍니다. 대부분 URL이나 링크를 잘못 연결한 경우에 발생합니다. 리눅스 서버일 경우 대소문자를 구분합니다. 요청파일의 정확한 대소문자를 확인하시길 바랍니다. 보다 자세한 사항은 해당 서비스 관리자에게 문의 하시기 바랍니다. 회 야마토적라면길은 만원이 되었습니다. 신청응모를 마감을 했습니다.
많은 응모 해주셔서, 대단히 감사합니다. 차회 5월개최(5월11일~)의 접수는 수시로 받고 있습니다.
전화, 또는 인터넷 선행예약 페이지에서 신청 해 주시기 바랍니다. 단, 제5기 무료모니터 생에 희망 하
시는 분은, 전화, 또는 인터넷 선행 예약 페이지에의견과 희망란에 " 모니터희망 " 이라고 써서 송신
해 주시기 바랍니다 |
W wolnym tłumaczeniu translatora (oczywiście jest to wielka bzdura ):
Cytat: |
This error it occurs in the case where the file which it requests does not exist and. [ Confirmation and management method ] the page or the file which it requests should have existed, it confirms and route it wishes. It occurs in the case which connects a most URL or a link by mistake. It divides a linux server one case laughter letter. It confirms the laughter letter which request file is accurate and route it wishes. A more detailed fact inquires wishes in the corresponding service manager. The sliced raw fish Yama toe ramyon became ten thousand won which it draws. Application application it closed. Many application from it does as a favor, large grade Thank you. The receipt of car sliced raw fish May holding (May 11th ~) is receiving at any time. To apply from transformation, or the Internet preceding reservation page it wishes. Only, in 5th free monitor lifestyle under hoping hour the minute, opinion and hope is in transformation and or the Internet preceding reservation page "monitor hope" as this to be bitter to transmit, it wishes |
Cytat: |
AD Vedras :
인 - nie "się" a "Cię" i nie patelnią a dzbanem
요 - nie na kiblu a na sraczu ( tłumaczenie dosłowne ) |
인 - Person
요 - Bedspread
Podejrzewam, że Kali skopiował informację o błędzie, że strona się nie wyświetliła (błąd 404)
Ps. dla tych co widzą same "????" tu są koreańskie znaczki ino nie macie czcionki
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Estares dnia Pią 20:43, 21 Gru 2007, w całości zmieniany 3 razy
|
|
|
|
kaliban
ex Jarl Mjolnira
Dołączył: 16 Lut 2006
Posty: 1344
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Pią 22:25, 21 Gru 2007 |
|
Estaresie. Jesteś w błędzie.
To jest błąd 404 :
<조선>은 특히 "BBK 사건으로 404 이 후보를 공격했던 2·3위 후보와의 표차는 두 배, 네 배에 달했다. 대선 사상 최대의 표차다. [ 그렇다면 당선자에 대한 특검을] 의결했던 국회의 뜻은 당선자를 과반에... / 김병기
A tu coś dla zainteresowanych kamaelami :/
중국 연인들이 '배'를 같이 안 먹는 이유는?
강지이
'황제 테니스' 이명박 당선자, 한국 체육 바꿀까 이충섭 *
'아름다운 작가상'에 백무산 시인 선정 위지혜
조성민·기주연·김슬옹 짚신문학상 받아 김영조 **
키워드로 보는 한국농구, 2007년 무슨 일이?
이준목
막돼먹은 세상 응징하는 영애씨, 행복했어요*** !
*오마이뉴스 회원여러분,
1월 5일 태안으로 자원봉사 가요
[수강생 모집] 시민기자 기초강좌
[기사공모]산후조리 제대로 하셨
** 하이닉스
*** 월드 오브 워크래프트 공식 사이트 - 블리자드 스케일!
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Estares
Opiekun techniczny
Dołączył: 31 Paź 2006
Posty: 366
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Sob 0:25, 22 Gru 2007 |
|
Te translatory tłumaczą tak, że nic z tego nie da się zrozumieć
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ahangra
Dołączył: 20 Sie 2006
Posty: 125
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Czw 14:31, 27 Gru 2007 |
|
To trzeba się zacząć uczyć koreańskiego
Nie, koreański wcale nie jest prosty. Jest cholernie skomplikowany
<gryzie za wstawianie głupich tekstów na forum>
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|